| Christian Morgenstern Morgenstern hated to 'explicate' his Galgenlieder, insisting that they had far less hidden meaning to them than many critics were bent on reading into them. However, when pressed hard, he occasionally would offer a crumb. In this case, he suggested the moonsheep might be the moon itself -- first against the sky; then vanishing behind mountains; next, a dream of grandeur, with its own tininess filling the cosmos; and at least appearing at dawn as a pale disk. |
|
|
The Moonsheep The moonsheep stands upon the clearing. The moonsheep plucks himself a blade The moonsheep murmurs in his dream: The moonsheep, in the morn, lies dead. Das Mondschaf steht auf weiter Flur. Die FußwaschungIch danke dir, du stummer Stein,
und neige mich zu dir hernieder: Ich schulde dir mein Pflanzensein. Ich danke euch, ihr Grund und Flor, und bücke mich zu euch hernieder: Ihr halft zum Tiere mir empor. Ich danke euch, Stein, Kraut und Tier, und beuge mich zu euch hernieder: Ihr halft mir alle drei zu Mir. Wir danken dir, du Menschenkind, und lassen fromm uns vor dir nieder: weil dadurch, daß du bist, wir sind. Es dankt aus aller Gottheit Ein- und aller Gottheit Vielfalt wieder. In Dank verschlingt sich alles Sein. The Footwash
I thank you, you mute stone,
and bend down towards you:
To you I owe my plant-nature.
I thank you, soil and flora,
and bend down to you:
You helped me raise to animal.
I thank you, stone, herb and animal,
and bend down to you:
All of you helped to Me.
We thank you, you human-child,
and in devotion acknowledge:
because, by you being, we are.
Thanks return from all divine singularities
and all divine multitudes.
All Being consumes itself in gratitude.
|
Fish's Night Singing ![]() |