Hardly are the fine little membranes of the anther formed, than the extremely delicate vessels terminate in them. Now if we admit that here the very same vessels, which otherwise become lengthened and expanded and united with one another, are at this stage in an extremely contracted condition; if, moreover, we see coming from them the highly developed polle which through its active energy compensates for what the vessels that have brought it forth have lost in their power of expansion; if when set free it seeks the feminine parts which through the same working of Nature have groNvn up near the stamens; if it attaches itself fast to the pistils and imparts its influence to them-then at long last we are not disinclined to call the union of the male and female organs a spiritual anastomosis, and we believe we have brought the concepts of growth and reproduction, at least for a moment, a little nearer to one another.
Kaum daß noch die feinen Häutchen der Staubbeutel gebildet werden, zwischen welchen sich die höchst zarten Gefäße nunmehr endigen. Wenn wir nun annehmen, daß hier eben jene Gefäße, welche sich sonst verlängerten, ausbreiteten und sich einander wieder aufsuchten, gegenwärtig in einem höchst zusammengezogenen Zustande sind; wenn wir aus ihnen nunmehr den höchst ausgebildeten Samenstaub hervordringen sehen, welcher das durch seine Tätigkeit ersetzt, was den Gefäßen, die ihn hervorbringen, an Ausbreitung entzogen ist; wenn er nunmehr losgelöst die weiblichen Teile aufsucht, welche den Staubgefäßen durch gleiche Wirkung der Natur entgegengewachsen sind; wenn er sich fest an sie anhängt, und seine Einflüsse ihnen mitteilt: so sind wir nicht abgeneigt, die Verbindung der beiden Geschlechter eine geistige Anastomose zu nennen, und glauben wenigstens einen Augenblick die Begriffe von Wachstum und Zeugung einander näher gerückt zu haben. |