Aracaria - Biodynamic Farm - Mullumbimby
Johann Wolfgang von Goethe - METAMORPHOSIS OF PLANTS - 21

71
In various normal cases Nature shows us more or less clearly the near relationship of the pistil with the preceding parts of the blossom. For example, the pistil of the iris appears with its stigma in the perfected form of a petal. The umbrellashaped stigma of Sarracenia shows that it is composed of several leaves set together. True, this is not so marked and yet even the green colour is retained. With the help of the microscope we find more stigmas formed like perfect one- or manyleaved calyces in the crocus, for example, or Zannichellia.
Die nahe Verwandtschaft mit den vorhergehenden Teilen des Blütenstandes zeigt uns die Natur in verschiedenen regelmäßigen Fällen mehr oder weniger deutlich. So ist zum Beispiel das Pistill der Iris mit seiner Narbe in völliger Gestalt eines Blumenblattes vor unsern Augen. Die schirmförmige Narbe der Sarracenie zeigt sich zwar nicht so auffallend aus mehreren Blättern zusammengesetzt, doch verleugnet sie sogar die grüne Farbe nicht. Wollen wir das Mikroskop zu Hilfe nehmen, so finden wir mehrere Narben, zum Exempel des Krokus, der Zanichella, als völlige ein- oder mehrblätterige Kelche gebildet.
72

By a retrogressive development Nature often shows us instances where the style and stigma have changed back again into petals; the Ranunculus asiaticus, for example, becomes double in this way, the stigmas and styles having transformed themselves into true petals, while the anthers, immediately underneath, may often be found unchanged. One or two other remarkable instances will come to our attention later on.
Rückschreitend zeigt uns die Natur öfters den Fall, daß sie die Griffel und Narben wieder in Blumenblätter verwandelt; zum Beispiel füllt sich der Ranunculus asiaticus dadurch, daß sich die Narben und Pistille des Fruchtbehälters zu wahren Kronenblättern umbilden, indessen die Staubwerkzeuge, gleich hinter der Krone, oft unverändert gefunden werden. Einige andere bedeutende Fälle werden unten vorkommen.

73
We will here repeat the observations already made: that pistil and the stamens are at the same stage of growth and illustrate once again the fundamental principle of alternate expansion and contraction. From the seed to the most perfect development of the stem-leaf we first observe expansion; then we saw the calyx being formed through a contraction; the petals by expansion; the reproductive organs again by contraction; and now we shall soon become aware of the greatest expansion and contraction of all, namely the expansion in the fruit and the contraction again in the seed. In these six steps Nature continually completes her endless work of the propagation of plants by the two sexes.
Wir wiederholen hier jene oben angezeigten Bemerkungen, daß Griffel und Staubfäden auf der gleichen Stufe des Wachstums stehen, und erläutern jenen Grund des wechselsweisen Ausdehnens und Zusammenziehens dadurch abermals. Vorn Samen bis zu der höchsten Entwickung des Stengelblattes bemerkten wir zuerst eine Ausdehnung, darauf sahen wir durch eine Zusammenziehung den Kelch entstehen, die Blumenblätter durch eine Ausdehnung, die Geschlechtsteile abermals durch eine Zusammenziehung; und wir werden nun bald die größte Ausdehnung in der Frucht, und die größte Konzentration in dem Samen gewahr werden. In diesen sechs Schritten vollendet die Natur unaufhaltsam das ewige Werk der Fortpflanzung der Vegetabilien durch zwei Geschlechter.

Goethe's Pages
HOME
1
- 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11 - 12
13 - 14
15 - 16
17 - 18
19 - 20
21 - 22
23 - 24
25 - 26
27 - 28
29 - 30
31 - 32
33 - 34
35 - 36