Aracaria - Biodynamic Farm - Mullumbimby
Johann Wolfgang von Goethe - METAMORPHOSIS OF PLANTS - 28

CHAPTER XIV
FORMATION OF COMPOSITE FLOWERS
AND FRUITS
Bildung der Zusammengesetzten Blüten und Fruchtstände
94
We have so far tried to explain by the transformation of the stem-leaves, the formation of single flowers and also seeds produced within a closed capsule. Closer examination will show that in these instances no eyes are developed; indeed there is absolutely no possibility for such a development to take place. To understand the composite flower however, as well as the Compound fruit gathered around a single cone, spindle, disc or the like, we must look to the development of eyes.
Wir haben bisher die einfachen Blütenstände ingleichen die Samen, welche in Kapseln befestigt hervorgebracht werden, durch die Umwandlung der Knotenblätter zu erklären gesucht, und es wird sich bei näherer Untersuchung finden, daß in diesem Falle sich keine Augen entwickeln, vielmehr die Möglichkeit einer solchen Entwicklung ganz und gar aufgehoben wird. Um aber die zusammengesetzten Blütenstände sowohl als die gemeinschaftlichen Fruchtstände, uni einen Kegel, eine Spindel, auf einem Boden, und so weiter zu erklären, müssen wir nun die Entwicklung der Augen zu Hülfe nehmen.
95
We often see that stems, without preparing long beforeband or reserving their energy for the development of a single 11ower, bring forth blossoms already at their nodes, often continuing in this way uninterruptedly to the very tip. This may be explained however by the theory already propounded. All flowers developed from eyes may be regarded as distinct plants growing on the parent plant, just as the parent plant grows on the earth. Supplied, however, as they are with purer juices by the nodes, even the first leaves of the little twigs are much zoore finely formed than the first leaves of the parent plant which came after the cotyledons; indeed, even the immediate formation of calyx and flower is often possible.
Wir bemerken sehr oft, daß Stengel, ohne zu einem einzelnen Blütenstande sich lange vorzubereiten und aufzusparen, schon aus den Knoten ihre Blüten hervortreiben, und so bis an ihre Spitze oft ununterbrochen fortfahren. Doch lassen sich die dabei vorkommenden Erscheinungen aus der oben vorgetragenen Theorie erklären. Alle Blumen, welche sich aus den Augen entwickeln, sind als ganze Pflanzen anzusehen, welche auf der Mutterpflanze ebenso wie diese auf der Erde stehen. Da sie nun aus den Knoten reinere Säfte erhalten, so erscheinen selbst die ersten Blätter der Zweiglein viel ausgebildeter als die ersten Blätter der Mutterpflanze, welche auf die Kotyledonen folgen; ja es wird die Ausbildung des Kelches und der Blume oft sogleich möglich.
96
Even these blossoms that develop out of eyes, had they received more copious nourishment, would have become twigs and have undergone a destiny similar to that of the parent plant.
Ebendiese aus den Augen sich bildenden Blüten würden, bei mehr zudringender Nahrung, Zweige geworden sein und das Schicksal des Mutterstengels, dem er sich unter solchen Umständen unterwerfen müßte, gleichfalls erduldet haben.
97
During the development of such flowers from node to node, we notice too that same transformation of the stemleaves which we observed when the transition to the calyx took place slowly. The leaves contract more and more, until at last they almost disappear. They are then called bracts, and have more or less lost their leaf-like form. just in the same proportion as the stem becomes thinner, so do the nodes move closer together, and everything that happened in the transition to the calyx happens now, except that no particular terminal flower appears at the tip, because Nature has already fulfilled her task at each successive eye.
So wie nun von Knoten zu Knoten sich dergleichen Blüten entwickeln, so bemerken wir gleichfalls jene Veränderung der Stengelblätter, die wir oben bei dem langsamen Übergange zum Kelch beobachtet haben. Sie ziehen sich immer mehr und mehr zusammen, und verschwinden endlich beinahe ganz. Man nennt sie alsdann Bracteas, indem sie sich von der Blattgestalt mehr oder weniger entfernen. In eben diesem Maße wird der Stiel verdünnt, die Knoten rücken mehr zusammen, und alle oben bemerkten Erscheinungen gehen vor, nur daß am Ende des Stengels kein entschiedener Blütenstand folgt, weil die Natur ihr Recht schon von Auge zu Auge ausgeübt hat.

Goethe's Pages
HOME
1
- 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11 - 12
13 - 14
15 - 16
17 - 18
19 - 20
21 - 22
23 - 24
25 - 26
27 - 28
29 - 30
31 - 32
33 - 34
35 - 36