All that we have been seeking to grasp by powers of imagination and thought is shown most clearly in the instance of the proliferous rose. The calyx and corolla are arranged and developed around the axis; but instead of the seed-vessel contracted in the centre of the blossom, with the masculine and feminine organs arranged around, the stem, half red and half green, continues upward, while from it arise in succession smaller, dark red, folded petals, some of them bearing traces of anthers. The stem goes on growing, thorns appear on it again, the coloured petals which now appear singly become smaller and at last transform into variegated stem-leaves, half red and half green; a series of regular nodes is formed and from their eyes small, though imperfect, rosebuds appear once more.
Alles, was wir bisher nur mit der Einbildungskraft und dem
Verstande zu ergreifen gesucht, zeigt uns das Beispiel einer
durchgewachsenen Rose auf das deutlichste. Kelch und Krone sind um die
Achse geordnet und entwickelt, anstatt aber, daß nun im Zentrum das Samenbehältnis zusammengezogen, an demselben und um dasselbe die männlichen und weiblichen Zeugungsteile geordnet sein sollten, begibt sich der Stiel halb rötlich halb grünlich wieder in die Höhe; kleinere dunkelrote, zusammengefaltete Kronenblätter, deren einige die Spur der Antheren an sich tragen, entwickeln sich sukzessiv an demselben. Der Stiel wächst fort, schon lassen sich daran wieder Dornen sehn, die folgenden einzelnen gefärbten Blätter werden kleiner und gehen zuletzt vor unsern Augen in halb rot halb grün gefärbte Stengelblätter über, es bildet sich eine Folge von regelmäßigen, Knoten, aus deren Augen abermals, obgleich unvollkommene, Rosenknöspchen zum Vorschein kommen.